-
1 много чего-л. (обычно денег, разг.)
много чего-л. (обычно денег, разг.)בּוּכטָה נ'Русско-ивритский словарь > много чего-л. (обычно денег, разг.)
-
2 кто много грозит, тот мало вредит
Set phrase: a threatened blow is seldom given (дословно: Удар, который угрожают нанести, редко наносят), barking dogs seldom bite, great barkers are no biters (дословно: Кто много лает, тот не кусает. Смысл: вспыльчивые люди обычно безобидны)Универсальный русско-английский словарь > кто много грозит, тот мало вредит
-
3 Хорошего человека должно быть много
General subject: more of me to love (говорящий о себе, обычно в ответ на реплику об излишнем весе)Универсальный русско-английский словарь > Хорошего человека должно быть много
-
4 она знает много песен
-
5 freìr
гл.1) общ. @обжарить, досаждать, зажаривать. зажарить, изводить, изжарить, обжаривать, поджарить, жарить (на жире), нажаривать (на сковороде), нажарить (на сковороде), надоедать2) разг. (поджарить - обычно всё, много) пережаривать (todo, mucho), (поджарить - обычно всё, много) пережарить (todo, mucho)3) прост. сжарить -
6 пережаривать
пережа́ри||вать, \пережариватьть(слишком сильно зажарить) trorosti, trofriti.* * *несов.1) ( чрезмерно) freír demasiado, achicharrar vt; refreír (непр.) vt2) разг. (поджарить - обычно всё, много) freír (непр.) vt (todo, mucho)* * *v1) gener. (î ìàñå è á. ï.) quemarse, (÷ðåçìåðñî) freìr demasiado, achicharrar, achicharrarse, refreìr, sobreasar2) colloq. (поджарить - обычно всё, много) freйr (todo, mucho)3) simpl. (перегреться на солнце) tostarse -
7 пережарить
пережа́ри||вать, \пережаритьть(слишком сильно зажарить) trorosti, trofriti.* * *сов., вин. п.1) ( чрезмерно) freír demasiado, achicharrar vt; refreír (непр.) vt2) разг. (поджарить - обычно всё, много) freír (непр.) vt (todo, mucho)* * *v1) gener. (î ìàñå è á. ï.) quemarse, (÷ðåçìåðñî) freìr demasiado, achicharrar, achicharrarse, refreìr2) colloq. (поджарить - обычно всё, много) freйr (todo, mucho)3) simpl. (перегреться на солнце) tostarse -
8 backbone
1) магистраль [сети], магистральный кабель, опорная сеть, передающая средавысокоскоростная линия или несколько линий (например, оптоволоконных), соединяющих сетевые сегменты глобальной сети в единую систему. Термин используется для описания коммуникационной сети, переносящей сетевой трафик между главными серверами и маршрутизаторами. Магистральная (опорная) сеть крупного сервис-провайдера обычно объединяет много корпоративных подсетей и сетей менее крупных сервис-провайдеров, а корпоративная опорная сеть - много ЛВС и центров обработки данных.ATM is widely used in telecommunications systems as network backbones. — Технология АТМ широко применяется в опорных сетях телекоммуникационных систем см. тж. backbone cable, backbone port, backbone site, backbone switch, collapsed backbone, network, segment, WAN
2) см. backbone networkсоставная часть переплётной крышки, которая соединяет её переднюю и заднюю сторонки.Syn:Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > backbone
-
9 backbone network
= BN IIмагистральная сеть крупного сервис-провайдера обычно объединяет много корпоративных подсетей и сетей менее крупных сервис-провайдеров, а корпоративная опорная сеть - много ЛВС и центров обработки данныхАнгло-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > backbone network
-
10 Calla
сущ., собст.; SK, DT 5этим. от исп. calle (= улица)1. Калья2. вар. Кэлла, Каллаа) Распространённый элемент в названиях поселений, находящихся в Пограничье между Крайним Миром и Тандерклепом в бассейне реки Уайе, местностью, называемой также Великая Дуга.См. тж Whye, Grand Crescent“ Calla’s Spanish in our world… like many of the words you remember from Mejis, Roland. It means street or square, I think… don’t hold me to it, because high school Spanish is far behind me now. But if I’m right, using the word as a prefix for the name of a town—or a whole series of them, as seems to be the case in these parts—makes pretty good sense. — В нашем мире слово Calla имела бы испанские корни… как и многие из слов, которые ты помнишь по Меджису, Роланд, и произносилась, как “калья”. Я думаю, на испанском это улица или площадь. Уж извини, что не помню точно, учила испанский только в средней школе, а с тех пор много воды утекло. Но, если я права, использование этого слова, как начальной части названия города, деревни… или нескольких деревень, расположенных рядом, имеет смысл. (ТБ 5)
There were at least seventy other Callas, stretching in a mild arc north and south of Calla Bryn Sturgis. Calla Bryn Lockwood to the south and Calla Amity to the north were also farms and ranches. They also had to endure the periodic depredations of the Wolves. Farther south were Calla Bryn Bouse and Calla Staffel, containing vast tracts of ranchland, and Jaffords said they suffered the Wolves as well… at least he thought so. Farther north, Calla Sen Pinder and Calla Sen Chre, which were farms and sheep. — В Пограничье, тянущимся дугой на север и на юг от Кальи Брин Стерджис, расположились еще как минимум семьдесят городков, название которых начиналось со слова Калья. С юга к ним примыкал город Калья Брин Локвуд, с севера – Калья Амити. В обоих городках также жили фермеры и ранчеры. И они подвергались периодическим набегам Волков. Далее к югу находились Калья Брин Боус и Калья Стаффел, где преобладали ранчо. Джеффордс говорил, что тамошние жители также становились жертвами Волков… во всяком случае, он так думал. На севере, в Калья Сен Пиндер и Калья Сен Че, жили, в основном, фермеры и овцеводы. (ТБ 5)
There were mining Callas and manufacturing Callas (where things were made by steam-press and even, aye, by electricity) and even one Calla devoted to nothing but pleasure: gambling and wild, amusing rides, and… — Были горнодобывающие, шахтерские Кальи и промышленные (где вещи изготавливались с помощью паровых прессов и даже, да, электричества) и даже Калья, куда приезжали, чтобы отдохнуть. Гостям предлагались азартные игры, самые разнообразные развлечения и… (ТБ 5)
б) Упрощённое название Калья Брин Стерджис – городка, где члены ка-тета Роланда провели несколько недель, готовясь к битве с Волками.см. тж Calla Bryn Sturgis“Say we have,” Roland said. “What’s that to you, and to your problem in this place you call the Calla?” — Скажем, уходили, – ответил Роланд. – Но что тебе до этого, какая связь между ментальным прыжком и теми проблемами, что возникли у вашей Кальи? (ТБ 5)
Roland smiled. “That I can’t say yet, son, because I haven’t seen how things are in your Calla. But in cases like this, surprise is always the most potent weapon, and it usually takes many people to prepare a good surprise.” — Сейчас сказать не могу, сынок, потому что еще не видел вашей Кальи. Но в таких случаях, сюрприз – наиболее действенное оружие, а для подготовки хорошего сюрприза обычно требуется много людей. (ТБ 5)
English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > Calla
-
11 пережарить
-
12 пережаривать
несов.1) ( чрезмерно) freír demasiado, achicharrar vt; refreír (непр.) vt -
13 пережарить
сов., вин. п.1) ( чрезмерно) freír demasiado, achicharrar vt; refreír (непр.) vt -
14 black bream
1) Биология: (амурский) чёрный лещ (Megalobrama)2) Австралийский сленг: чёрный лещ (Acanthopagrus australis; обычно тёмного цвета; водится в водах восточной Австралии; длина - 25 см; существует 7 видов этой рыбы) -
15 чёрный лещ
1) Biology: (амурский) black bream (Megalobrama)2) Australian slang: black bream (Acanthopagrus australis; обычно тёмного цвета; водится в водах восточной Австралии; длина - 25 см; существует 7 видов этой рыбы)3) Fishery: black Amur bream (Megalobrama)4) Oceanography: blackbream (ихт., Girella trlcuspidata; Sparus australis) -
16 пережарить
-
17 барин
уст.1) барин;барин пиян — сыновья баринабарин моз олӧ — живёт как барин; живёт барином;
2) седок; пассажир конного ( обычно наёмного) экипажа -
18 частное решение уравнения
Частное решение уравнения-- Particular solutions to equations (...) have the form y1 =... Часто - often, frequently; commonly (обычно); much (много раз)Русско-английский научно-технический словарь переводчика > частное решение уравнения
-
19 interpreter
= interpreter program; = language interpreterпрограмма или среда программирования, в которой можно произвести трансляцию исходного текста разрабатываемой программы в промежуточный код и его исполнение без получения соответствующего объектного кода последующей его компоновки с библиотеками и загрузки программы. Выполнение программы интерпретатором требует значительно больше машинного времени, чем исполнение откомпилированной программы, однако общий цикл "редактирование - интерпретация - отладка" обычно оказывается много короче, чем цикл "редактирование - компиляция - компоновка - загрузка - исполнение - отладка"Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > interpreter
-
20 black bream
чёрный лещ (Acanthopagrus australis; обычно тёмного цвета; водится в водах восточной Австралии; длина – 25 см; существует 7 видов этой рыбы)Australia and New Zealand. English-Russian dictionary of regional studies > black bream
См. также в других словарях:
много воды утекло — много/немало воды утекло Разг. Обычно в указ. ф. Прошло много времени, произошло немало перемен с каких либо пор (говорится обычно при воспоминании о прошлом). = Сколько <столько> воды утекло. Много воды утекло с какого времени? с тех пор,… … Учебный фразеологический словарь
МНОГО ВОДЫ УТЕКЛО — Прошло много времени, произошли перемены. Имеется в виду, что с периода существования какой л. ситуации или со времени осуществления какого л. события (Р) многое изменилось, многое пережито [или реже к моменту, когда произойдёт какое л. событие… … Фразеологический словарь русского языка
МНОГО ВОДЫ УТЕЧЁТ — Прошло много времени, произошли перемены. Имеется в виду, что с периода существования какой л. ситуации или со времени осуществления какого л. события (Р) многое изменилось, многое пережито [или реже к моменту, когда произойдёт какое л. событие… … Фразеологический словарь русского языка
много — больше. I. нареч. 1. В большом количестве, в значительной степени; не мало. Говорить м. Работать м. М. курить. М. заниматься с детьми. // Больше, чем нужно, чем следует, чем хотелось бы кому л. Кто л. много говорит. М. запросить за товар. Ребёнок … Энциклопедический словарь
много чести — <СЛИШКОМ> МНОГО ЧЕСТИ кому, для чего. Обычно ирон. Не стоит труда, усилий, внимания. Я, надо правду вам сказать, Вас изучаю… Много чести (Я. Полонский. Свежее преданье). Мы говорили о тебе. Много чести; с кем же С стариками… и с дочерью… … Фразеологический словарь русского литературного языка
"Много шума из ничего" — (Much Ado About Nothing) Комедия Шекспира впервые опубликована в кварто 1600 г., возможно, по авторской рукописи. Это издание было перепечатано в Первом фолио (1623). Пьеса не упомянута Мерезом в 1598 г. и обычно датируется 1598 1600 гг. В ее… … Шекспировская энциклопедия
брать на себя много — кто Слишком переоценивать себя, превышать свои возможности, права и т. п. Говорится с неодобрением. глаг. обычно в наст. вр. 2 м л. Лена, почему вы избегаете меня? Вы много берёте на себя, если думаете, что я избегаю вас. А. Фадеев, Последний из… … Фразеологический словарь русского языка
брать на себя слишком много — кто Слишком переоценивать себя, превышать свои возможности, права и т. п. Говорится с неодобрением. глаг. обычно в наст. вр. 2 м л. Лена, почему вы избегаете меня? Вы много берёте на себя, если думаете, что я избегаю вас. А. Фадеев, Последний из… … Фразеологический словарь русского языка
взять на себя много — кто Слишком переоценивать себя, превышать свои возможности, права и т. п. Говорится с неодобрением. глаг. обычно в наст. вр. 2 м л. Лена, почему вы избегаете меня? Вы много берёте на себя, если думаете, что я избегаю вас. А. Фадеев, Последний из… … Фразеологический словарь русского языка
взять на себя слишком много — кто Слишком переоценивать себя, превышать свои возможности, права и т. п. Говорится с неодобрением. глаг. обычно в наст. вр. 2 м л. Лена, почему вы избегаете меня? Вы много берёте на себя, если думаете, что я избегаю вас. А. Фадеев, Последний из… … Фразеологический словарь русского языка
Слишком много чести — <СЛИШКОМ> МНОГО ЧЕСТИ кому, для чего. Обычно ирон. Не стоит труда, усилий, внимания. Я, надо правду вам сказать, Вас изучаю… Много чести (Я. Полонский. Свежее преданье). Мы говорили о тебе. Много чести; с кем же С стариками… и с дочерью… … Фразеологический словарь русского литературного языка